The Return of the Lost Daughter: Creative Writing Degrees – Are They Worth It?

By Natalie Nera

Natalie Crick Image Blog Article 2nd October 2019
In my dreams. In fact, I have no desk or chair at the moment.


It is a self-indulgent degree. Why don’t you study something proper? Like engineering or business administration? You are just a selfish person who has inflicted a great injustice upon your children and husband, your vanity project of getting a useless degree. You are a bad mother. You are a bad wife.

This is just an example of an array of abuse I have had to endure during my two years at Newcastle University. Please don’t misunderstand – no one at the university did this to me, it was certain people on the outside who did that, judging, pushing, pulling, dismissing, but ironically none of my critics offered any free childminding.

I must admit it got to me. After the first semester, I had, what I now recognise as a nervous breakdown. I was completely blocked, in tears every day, suffering from an imposter syndrome (which never quite goes away, as I am assured by much more accomplished, lauded, and award-winning authors). I very nearly gave up. For how can I justify my not cooking evening meals twice a week for three months when I don’t even get a distinction?

No, I was not considered the next best thing by my tutors and did not get any distinction mark until my dissertation. But I did my best, getting up at three or four in the morning, working flat out on my “university” days, making sure that the impact on my family life is minimal but still, the comments you have to put up with while you can’t wave your Pulitzer Prize to make them go away do get to you.

That said, my course, now hailed as the fifth-best in Britain in the Times newspaper, is the best thing I have ever done. I loved every minute of it, every session, every task I had to do. Even the modules that were not my cup of tea, taught me a lot about writing and about my own creative potential. Before you sneer and dismiss it as a soft option degree, perhaps you should try it, go and read one thick book a week for each module to try and keep up with the demand. Try to produce a masterpiece for each module accompanied by an essay each semester – 8,000 words if you study part-time, 12,000 on a full-time course. And then, having done all of this, you have to produce 15,000 words in about six weeks, if possible to a publishable standard.

Ask the dropouts or those who transferred to other universities and found the demands are not as high. Ask all of those students who ‘merely’ passed sweating blood. Of course, you can measure maths better than creativity but is it easier? No.

And then I look at some of my colleagues who as ‘students only’ produce award-winning poetry, get published in prestigious magazines all around the world. This is what a  high-value and high-quality course offers – an environment where you can develop your skill, find your niche, find your inspiration and like-minded friends for life, with the same passion for writing.

So is it worth it? Some would claim it is not. I would say it depends on why you are there. If you are already an established author/poet, this is not necessary. If you study it to get ‘an easy ride’, you will feel disappointed and probably crash out. If you expect that you get to be held by hand without pro-actively creating opportunities to write as much as possible, to work on your craft, chisel it, hone it, then you will also be disappointed.

I set out to do my degree to follow my life-long passion with a question of whether I could do it in English, not my mother tongue. I also wanted to improve my written English enough to be able to translate literary texts competently. And I have achieved both, battling through various unpredictable life events, each of them could have meant the end of my degree. Following them plus some unfortunate political developments, this summer we moved the house and countries while I was working on my portfolio.

For me personally, it is a resounding yes, the degree is worth it. Every second of it, I would do it all over again in a heartbeat.  I am envious of those who are about to start. I would like to be the fly on the wall, at least to listen to the stimulating discussions about literary works. But should YOU do it? I have no idea. The question is WHY you want to study it.

A dentist of mine, many years ago, told me his story why he became a mature student to pursue a career in dentistry. I could not protest much because at that very moment my mouth was open so wide that my jaws were practically dislocated and my tongue went completely numb. But his words stuck in my mind: “What would you want to do if someone gave you a million pounds? Now, you have your answer. What are you waiting for? Go and do it.”



Natalie Crick Image Blog Article 2nd October 2019.png
Photo by Natalie Crick


I wrote ‘Water Baby’ to be a soul-bearing message in the aftermath of death, reflecting themes of loss, loneliness and secrets in Rainer Maria Rilke’s poem ‘I Am Too Alone In The World, And Not Alone Enough’. When re-drafting the poem I moved away from Rilke’s poem to some extent and, like Robert Bly’s translations, drew out the meaning to create my own interpretation.


Throughout the poem, I try to evoke an authentic voice of a grieving mother, whilst reflecting upon several techniques used by Rilke. Rilke repeats: ‘I want’ several times to voice the narrators’ own needs and desires. [1] Mirroring Rilke’s speaker, I used repetition too, but in a more desperate plea to reconnect with a dead child: ‘I want to feel / the warm milk of your smile’; a plea intensified through use of sensory language.


In writing this prayer-like poem, I read Rupi Kaur’s poetry. Though Kaur’s own plea of ‘I need you to / run your fingers / through my hair / and speak softly’ is in a different, more erotic context, I feel her words are resonant and they inspired me to write with emotional fervour.[2]


James Wright personifies the sea in ‘At The Slackening of the Tide’, when the speaker hears ‘the sea far off / Washing its hands’,[3] influencing my decision to personify the sea in ‘Water Baby’; the ocean is given ‘clamouring jaws’ and a ‘mouth’. I found Wright’s image of a dead child ‘floating in the oil’[4] very moving and the ocean in my poem was soon ‘awash with children’, symbolising the enormity of losing a child.



In writing the first stanza, I was intrigued by Jane Duran’s poem ‘Miscarriage’ and her description of the womb’s ‘particles of silk / wasted, perish’[5] and so I wrote about similar images of frailty, such as ‘lips hushed, lilac chilled’ to portray the physical fragility of the child in ‘Water Baby’.


[1] Rainer Maria Rilke, I Am Too Alone In The World, And Not Alone Enough’ in Selected Poems, trans. by Robert Bly (New York: Harper and Row, 1981), p. 25

[2] Rupi Kaur, ‘The Loving’ in Milk and Honey (Missouri: Andrews McMeel Publishing, 2015), p. 72

[3] James Wright, ‘At The Slackening of the Tide’ in Collected Poems, ed. by Anne Wright and Robert Bly (Middletown: Wesleyan University Press, 2011), p. 63

[4] Wright, ‘At The Slackening of the Tide’ in Collected Poems, p. 62

[5] Jane Duran, ‘Miscarriage’ in The Poetry Cure, ed. by Julia Darling and Cynthia Fuller (Newcastle: Bloodaxe, 2005), p. 88


 Later today (Wednesday 2nd October!)  ‘Water Baby’ will be published on Porridge Magazine’s online platform. You will be able to read ‘Water Baby’ alongside another of Natalie’s poems, ‘Farm Talk’, on the Porridge Magazine website at 



The Return of Lost Daughter: Why every Writer Should Become an Editor

The Return of Lost Daughter: Why every Writer Should Become an Editor

By Natalie Nera

Not so much a room of my own but a borrowed chair and a kitchen table

I have been on both sides of the barricade – the aspiring author licking her wounds from yet another rejection, and the editor who has to fight off persistent attacks from authors who hate being rejected or hate the fact that they are being asked to make changes in their drafts.

Being an ambitious literatus is one thing: you sit in your darkened room, scribbling away in the hope that someone will recognise your hidden genius, preferably sooner rather than later. Becoming an editor is, on the other hand, a cure for any overblown sense of one’s own talent, – and a course of treatment that should be compulsory for any wannabe writer.

First of all, – and this may seem self-evident -, reading other people’s manuscripts teaches you how to identify flaws in a story/poem/script, what works and what does not. You also think about possible solutions to these creative problems. If you can find issues in other people’s works, you become better at spotting them in your own texts, making your writing ultimately better and more polished. This is essential if you are serious about writing, and the difference between an amateur and a professional.

Amateurs get upset at any suggestion that their text is anything other than amazing and faultless. Professionals may disagree with the feedback but take it all on board and work on their drafts to improve them. They understand that writing is a process that is never finished, never completed and never perfect, which does not mean that you should not aim towards perfection like a jeweler polishing a diamond.

Secondly, once you have had to deal with at least one undiscovered Pulitzer Prize/Man Booker Prize/Ted Hughes Award/Nobel Prize candidate who gets irate with you for pointing out the obvious, such as the lack of any narrative arc, cardboard-cut characters or overwriting with strained metaphors, you know you will never do it yourself again to an editor.

Instead, after the initial wave of emotions at being rejected (and it is a nearly physical pain), you take a deep breath and think what you can take from the comments, how to improve your piece. And trust me, the spiel “My tutors gave me high marks for this,” does not work either for it is the editor, not your tutor who ultimately decides whether your masterpiece is going to be published.

I received fantastic feedback from my tutors for one of my short stories, it was highly praised, yet whenever I submitted it, it got rejected. Ten times. Each time, I made changes to it, re-drafted it, time after time, again and again until it got accepted for publication by a very prestigious magazine in Britain. On and off, I worked on this particular short story for eight months.

If I have preached to the converted I hope I am going to be forgiven. But let me finish with one saying a very dear friend of mine, of more mature years and life experience, used to tell me all the time: “Talent is cheap.”  Being talented does not make anyone special, and I always remember that.

Natalie Crick: On writing ‘The House Where Love Boy Lives’

Natalie Crick: On writing ‘The House Where Love Boy Lives’

An image by Joelle Chmiel
An image by Joelle Chmiel

This week I was excited to learn that one of my favourite literary journals, ‘Visual Verse: An Anthology of Art and Words’ has published my poem, ‘The House Where Love Boy Lives’, in response to a beautiful work of art by Joelle Chmiel. You can read my poem in full on the Visual Verse website at:



I wrote ‘The House Where Love Boy Lives’ following a workshop by David Spittle delivered as part of my MA Writing Poetry Summer School 2018 module at Newcastle University. I’ve provided an insight into the thoughts behind my writing process and inspirations for the poem.


This poem is inspired by themes of collecting from David Spittle’s session.


Theodore Roethke’s evaluation of his collection, Words for the Wind describes ‘poems of terror, and running away – and the dissociation of personality that occurs in such attempts to escape reality’.[1] Boy too dissociates from humans into a world of dolls, clocks and paper angels; his only joy is in collecting obsessions inside ‘this House of things preserved and kept’. The line: ‘dwindlings in a doll’s house’ in Amy Clampitt’s poem ‘Winter Burial’ made me imagine Boy to live without structure, time and routine amongst his collections. [2] Indeed, Jean Baudrillard states that ‘the setting up of a collection itself displaces real time’.[3]


I feel that Judith Willson’s poem, ‘Common Things Explained’, also has the atmosphere of a doll’s house. Like Boy, who collects clocks, Willson’s narrator ‘winds the clocks and waits’. Willson continues: ‘she walks through the dark house, lighting a trail of moons’[4] which perhaps mirrors Boy’s mannerisms as he ‘glides through the hall’ before ‘extinguishing a graveyard / of candles’ though, whilst Willson’s nameless girl fills her house with moonshine, Boy’s house is a sad place ‘where light no longer lives’.


Robert Pinksy explains that ‘units of varying lengths’ can give ‘movement or dynamism’ creating an ‘emotional release’[5], a technique I adopted in the fifth stanza by following a longer sentence with the shorter line: ‘Mum nods, agrees’. This creates tension and contrasts with the gravity of Boy’s delirium, as he sees ‘lungs, necks and eyes in the House’.


During the Summer School week, poet Helen Tookey explained that unsettling images are created through distance and lack of personal eye, influencing my decision for Boy and Mum to remain mostly nameless.



[1] Theodore Roethke, ‘Theodore Roekthe’, in Don’t Ask Me What I Mean, p. 247

[2] Amy Clampitt, ‘A Winter Burial’ in Westward (London: Faber and Faber, 1991), p. 46

[3] Jean Baudrillard, ‘The System of Collecting’ in The Cultures of Collecting, ed. by John Elsner and Roger Cardinal (London: Reaktion Books, 1997), p. 16

[4] Judith Willson, ‘Common Things Explained’ in Crossing the Mirror Line (Manchester: Carcanet, 2017), p. 43

[5] Robert Pinksy, The Sounds of Poetry (New York: Farrar, Straus and Giroux, 1998), p. 110-111


The Return of the Lost Daughter: Can I Write in English?

The Return of the Lost Daughter: Can I Write in English?

By Natalie Nera

Natalie Nera

I have been obsessed with this question for many years. I have read books about it. I have read what other authors think and say. I have written several essays on the subject. Sometimes I wake up at night, deliberating on many aspects of this issue, having furious arguments with myself. One of my passions, yearning to understand and unravel something that is perhaps in essence unknowable.

When I moved to Britain fifteen years ago, – and my reasons were entirely personal -, I was clueless about the price I was going to pay. I was a young woman with eight years of work as a journalist behind me, one translated and published book (9/11 by Noam Chomsky) and a stack of magazine publications.

All of a sudden, the tool of my trade was not there, I was taken out of the business that works almost entirely on personal recommendations and contacts. I tried a correspondence course in English to improve my chances, and gave up after the first assignment because I hated everything about it; I joined a local writing group who generously tolerated my lame attempts with word for word translations into English. It took me the best part of those fifteen years to get to the stage when I felt: “Now, I can try this. I am as ready as I will ever be.” I don’t write conventionally like a native speaker and never will. My limitations are obvious and frustrating but also bring out another part of my creativity. I am an artist who can only paint with her feet. I am a deaf composer. I am a blind architect.

This very personal experience of being imprisoned in a stalemate situation where I have many skills I cannot use because they are language and culture-dependent, is also another reason for my preoccupation with this matter: can you write creatively in your second language?

The simple answer is ‘yes’. There are many literati around the world who produce beautiful prose, scripts or poetry in a language different from their mother tongue. Kapka Kassabova in Britain and Ilya Kaminski in the USA prove that it is possible. Milan Kundera? Vladimir Nabokov? Or more recently Aleksandar Heman? Indeed, a very simple answer with complicated and entangled explanations. It is not enough to tell people it is possible. The question posed should be about how likely it is. Not everyone can become a success story.

Josef Škvorecký, one of the most underrated authors of the XX century, an émigré, a scholar, translator, noted that many great writers in exile failed artistically.[i] Failures don’t make it into textbooks. Only fantastically talented artists, who achieve fame, do.

I am not a great writer and my exile was self-imposed, an act of unintended self-harm. But I understand. You don’t know what you have lost until it is gone. You might think that, at the age of computers and the Internet, it should not matter, that you can continue writing, uninterrupted, anywhere. But you can’t. You can’t compete against the locals. You have nothing special to offer and more deficiencies to care to mention. Your context is gone. Your words are slowly going too, being replaced by a peculiar hybrid of multilingual stew. You become a stranger in your own homeland. You are a stranger in your new land. Your path is murky, grim, perhaps finished forever, those promises and endless opportunities taken by someone else, and you don’t know who you are anymore. Your stint at the call centre. Cleaning B & B. Washing up in the local accommodation place. Teaching Russian in the evening at the local college. Freelance jobs nobody ends up paying you for although you had spent nights slaving over them.

Depressed? Oh God, was I depressed? Yes. It could have broken me. It nearly did. Here I am now with three published books in my mother tongue under my belt, several magazine publications in English and my translations of Czech poetry begin to get noticed, too. It sounds grand but, trust me, it is not. Having said that, I am more confident in my ability to do my job. I am also more confident at not succeeding: rejections are an opportunity to improve. They mean that I have to work harder. Re-draft. Try again elsewhere. In that, I find a weird obsessive joy that finally there is a clear direction I lacked all those years ago.

[i] Josef Skvorecky,. “At Home in Exile: Czech Writers in the West.” (Books Abroad 50.2, 1976), pp. 308-313

Natalie Crick: On writing ‘Chadlington Village, Hampshire’

George Shaw, Poets Day, 2005-2006
George Shaw, Poets’ Day, 2005 – 2006

Natalie Crick: On writing ‘Chadlington Village, Hampshire’


On Monday (16th September) submissions for this year’s Mslexia and Poetry Book Society Poetry and Pamphlet Prizes 2019 closed. Last year one of my poems, ‘Chadlington Village, Hampshire’ was a runner-up in the competition. You can read the judge Carol Ann Duffy’s thoughts about my poem on the Poetry Book Society website, at runner-up-natalie-crick and more wonderful prize-winning poems are available to read here too.


Chadlington Village, Hampshire


The missing girl’s name was Elizabeth Gill.

She was 12 when she disappeared.

She was last seen wearing a pink jumper.


The villagers kept vigil. Prayers,

curled with the cold, drifted and strayed.

Doors were locked. Rumours spread.

Police divers slipped into the lake by the hill.


Come Autumn, the sheep are fearful. They

scatter, champing on panics of sun. Mr Tilley and

the old dog guide them into the other field.

After the storm, leaves collect in the warm

ditches. Somewhere in the dark, the gilt eyes

of foxes open. Here, where things live and perish.


Jordan and Dave soon marry. Jordan’s curls

are starred with buttercups and lilies. Jan gossips

that the couple are far too young for love.

They marry on the village green. Behind the poplars,

a flutter of wind ruffles a thin, pink sweater.

At night there are dreams about where the girl might be.

Dreams about her ghosting the moor.

Dreams about her rising from the lake,

blue of cheek and lung.


Tomatoes swell in June. Soon the fruit flushes red.

Jan and Tom collect wild herbs; thyme, bay, sage.

Ken eats straight from the pan, refuses to

wash his hands beforehand.

Tom touches the steak on his dinner plate

with a finger, watches the blood seep.


With July comes the Summer Fete.

Chinese lanterns dazzle at dusk to charm the crowd.

Someone has laid out drinks. A sandalwood scent

perfumes the air filled with champagne laughter.

In the background a brass band toots and booms.

Young Kerry flaunts two pink roses;

one at her hip, one on her breast.

She and Dina dance to the beat,

dance into the shadow of a black poplar,

where the girl was last seen.


Another Spring, another March, another month

spent wondering.

Jan scolds her crocuses – don’t open!

Remember, Spring just isn’t Spring anymore!

On Wednesday, a thin man is seen

and he’s moving through the wheat.

But maybe he’s the Father. It’s hard to know

in this light. He keeps coming back

to the place he remembers most.


All of the Junes go by like gusts of milkweed

and still the girl is missed. There are sightings:

Mrs Tilley saw her at the visitor centre

buying a Magnum ice-cream.


In August, heat rises in mists of gold.

Some suspect the cow field to harbour

secrets and aren’t shy to voice their opinions.

From a window across the green, Tom watches

Kerry undress in a pool of yellow bedroom light.

Butterfly eggs are laid on a leaf’s veined spine.


The missing girl’s name was Elizabeth, or Liz or Lizzy.

She has not been forgotten.

She has been looked for in the lambing sheds, in the lofts,

in the lake by the hills.


Mrs Tilley’s dog finds her stained skirt.

Whilst the village is sleeping, moths breathe in the green,

flit from lit to shadow, from seen to unseen.


Previously published in Mslexia (Issue 80, 2018/19), the Poetry Book Society website and listed in PBS Spring Bulletin (2019).


I wrote ‘Chadlington Village, Hampshire’ following a workshop by Sean O’Brien delivered for my Summer School 2018 module as part of my MA in Writing Poetry at Newcastle University. I’ve provided an insight into the thoughts behind my writing process and inspirations for the poem.



Having enjoyed Sean O’Brien’s session on the long poem, I decided to write my first ever long poem inspired by a novel I have recently read; Reservoir 13 by Jon McGregor.

Adorned with beautiful, poetic rhythms of the natural world, McGregor defines the sad truth that, while a young girl remains missing, everyday life must go on.1


David Morley asks the question: ‘What are the qualities that make for a successful long poem or sequence? Are they sound, scene-making and tone?’ 2 I came to the conclusion that long-poems need to do more than simply narrate; an underlying shape, coherence and musicality are needed.


I observed in ‘At the Fishhouses’ by Elizabeth Bishop that simplicity in structure creates a powerful poem. The repeated refrain: ‘cold dark deep and absolutely clear’ strengthens the form. 3  I repeat the missing girl’s name at the beginning and end to remind the reader that she is still to be found. However, through the passing of time her name is now remembered as ‘Elizabeth, or Liz or Lizzy’; perhaps the villagers are beginning to forget.



Oliver states: ‘texture is vital to all poetry. It is what makes the poem an experience’.4 I admired the great detail apparent in ‘At the Fishhouses’ and tried to flood my poem with anecdotes of village life, when ‘with July comes the summer fete’, in combination with McGregor-inspired images of natural beauty, such as ‘butterfly eggs are laid on a leaf’s

veined spine’. All of this occurs against the painful passage of time.


By repeating months of the years and varying the tone my poem developed an incantatory dimension and a certain pitch of intensity; facets I had admired in Alice Notley’s poem, ‘I the People’.5


At the close of ‘At the Fishhouses’ it becomes apparent that the power of apprehension is momentary. Time marches on, and the moment of finding out what happened to Elizabeth Giles may be gone forever; ‘our knowledge is historical, flowing, flown’.6





1 Jon McGregor, Reservoir 13 (London: 4th Estate, 2017)

2 David Morely, ‘So you want to write a long poem’, Poetry Review, 98.2 (2008), 81-84 (p. 83)

3 Elizabeth Bishop, The Complete Poems 1927-1979 (New York: Farrar Straus Giroux, 1983), p. 65

4  Oliver, A Poetry Handbook, p. 94

5 Alice Notley, Grave of Light: New and Selected Poems (Wesleyan University Press: Connecticut, 2008) p. 171-172

6  Bishop, The Complete Poems 1927-1979, p. 66

The Return of the Lost Daughter: How to Be a Creative Mother



Summer holidays are difficult for any working parent, including writers


The Return of the Lost Daughter: How to Be a Creative Mother


When Cyril Connolly famously (or infamously) wrote about “a pram in the hall” as an enemy of good art, thus unleashing one of the most perpetuating myths about creativity, he did not think of mothers. He thought of middle-class men. Those men, however, were not expected to do any actual childcare, change nappies or fit their writing between school runs. Connolly’s observations were merely about the distraction of having to provide for the family that would lead those men away from true art.

I am not going to lie: it is not easy to write regularly while also having duties as a mother, carer and wife. Even to work on this blog entry, I had to get up at 3 am, beating myself up that it was actually ten past three, which means that by the time I sit at the computer, it is late – 3:30 am, the whole half-hour less to write in the morning.  I started this practice of writing in early hours with my first poor attempts at poetry in English (not my mother tongue). I continued it throughout my postgraduate degree at Newcastle University, which is what got me through the course. It meant that even our recent decision to move the house and the country did not kill my chances to submit my dissertation on time, if at all. I was ready for the summer anyway.  Kids’ school holidays mean that you don’t get a minute to yourself. Re-drafting my portfolio in such circumstances, yes, that is possible. Starting from scratch in July would probably mean that I would have never completed it on time. With the help of reduced sleep and assistance from my lovely tutors at the university who agreed to conduct tutorials over Skype, I managed all of it.

Completing any piece of writing, however long or short, can be achieved only with a near-military precision planning. You don’t get the luxury of procrastination. Here are three hours for your writing. That is it. Use them wisely. I got some of my stories and poems published in four different countries in the past eighteen months. I got my translation work from and to English published and noticed in three different countries.  I am proud of every single little achievement – and every single rejection. They are all my own. I am not an aristocrat who pursues a noble occupation of writing novels/poems/pamphlets/essays, and everyone in the household has to be quiet and at his service. I am not an upper-class wife who brings out the obligatory book for children, while insanely talented writers sit at home, unable to get noticed by an agent or publisher. Nor am I a celebrity who pretends to produce a novel or a memoir but the pen was that of a ghostwriter.

Instead, I have an understanding husband; I have some fantastic friends and writing buddies with whom I can share my victories and failures. Failing hurts but it is an important part of the process. It is even more important to know that you are not on your own at that moment, and you are able to reach out to someone you trust.

I am a mum of two young boys, whom I will wake up at 6:30 am. I will make porridge, fold their school clothes on the chair, fit in twenty minutes of ironing, make a sandwich that will go into the older son’s lunch box, take the boys to their respective schools, only to return and work on a commissioned proofreading for four hours before picking up kids again. Then the usual routine of school preparation, supper, and bedtime come 3 am in the morning, I start again.

Does it sound dreadful? Perhaps.  Doing creative work and being a parent may be unthinkable for some but many authors, including my now former tutors, have children, have families, and face the same dilemmas like any other working parent – how to fit it all in. In my case, parenthood helped me find focus. I felt a profound change in myself when our children were born. For the first time in my life, I had the strength to admit to myself that I love telling stories in any shape or form.  It was the reason why in my twenties, I spent eight years working as a journalist. Writing has been by my side since the age of ten. You may dismiss it as a mere hobby, as people frequently do, but you could as well dismiss the colour of my eyes or my height.  Writing is who I am.

Failing Better: Dealing with Rejection by Natalie Crick


Blog Post Wednesday 11th September Ilustration

I think it’s important not to set the bar too high. Rejection and failure is surely something that even the best poets will encounter at some point in their careers. I think we all see ourselves as a failure in some ways. I have definitely considered myself a failure in different ways at different times during my life. Failure can be clear to those around us, or more hidden inside of us. Sometimes I think, as poets, we can take inspiration from our ‘failures’, whatever they may be, to write beautiful poems. And, of course, a successful achievement to one individual is a failure to another.

I obviously have been exposed to some negative remarks about my poetry over the years, but I actually do not regard anything as a ‘criticism’ but more as ‘developmental feedback’. I actually find more negative feedback far more useful than praise, because I like to continue to try to learn from others and improve different areas of my writing.

I think rejection is something that all poets should expect to happen to them. I was lucky in that the first few poems I sent anywhere in my late teens just so happened to be accepted by a few poetry magazines (‘Alliterati Magazine’, ‘Cannon’s Mouth Journal’, ‘Cyphers Magazine’) but I was obviously soon initially disappointed by the numerous rejections that followed. I receive far more rejections than acceptances when I send poetry submissions to literary journals or enter poetry competitions. I have quite a resilient personality so usually I don’t feel too disheartened when submissions are rejected these days, but I can understand why many poets are reluctant to submit anywhere in fear of receiving a rejection. I think it’s important to remember that selection for poetry magazines often takes into consideration how an individual’s poem will work alongside other poems in the same issue, and of course competition from other talented poets is always high.


Read more about Natalie Crick’s writing process, her tips for coping with writer’s block, the benefits of having a writing routine and much more in her recent interview with the Poetry Book Society on their website at:

The Return of the Lost Daughter


On the Move

The decision to leave Britain after fifteen years with my British husband and two young kids came suddenly this spring but kept creeping into our conversations for many years as a theoretical discussion about our options and choices.

When you live in an international marriage, the debate where to live is ongoing, you never stop. In our dreams, we would have a property in Bohemia and divide our time equally between both countries. In July we would be visiting many chateaux in Moravia and Bohemia, August would be spent in Edinburgh and the Highlands, September in Prague, tasting burčák,  a type of fermented grape juice full of alcohol and yeast that is yet to become wine but is moreish and heady when you drink it. In the winter we would travel back to Bohemia to enjoy snow, and if there was time, we could pop to neighbouring Austria.

Our children would choose where they want to study when they grow up. They could go to Amsterdam if they liked, or Berlin or Bologna. They are Europeans like us, they are citizens of the world. Our only obstacle was income, I could afford to travel to Prague maybe only every two to three years for a short visit but surely we could sort this out in the future with two regular incomes. Those theoretical possibilities, our hopes became almost obliterated after 2016.

The dreaded B-word was not the only reason for the move, it hardly ever is. Crucially, it was my husband who suggested it and drove it. I never wanted to be the one to say it, to make a firm commitment, push everyone to do it.  I knew how hard it was for me and did not want my family to suffer in the same way.

I spent the first three years in the UK crying myself to sleep. I could speak the language but felt lost. Nobody thought of giving me a hand or supporting me because if you don’t ask for help, you don’t need it, right? But what if you don’t know, you need help? What if one of the problems is you feel lonely, isolated, you have no one to talk to? What if the problem is that even the simplest tasks are hard and you are like a five-year-old, for whom buying a packet of cheddar is too difficult? There are rows and shelves of cheddar in the shop, which one do you choose?

My husband would be in the same situation but unlike me, with an added handicap of not speaking the language. He used to joke: “Why weren’t you born as Italian or French?” The Czech language is one of the hardest languages you could learn. With its ancient grammar system of declensions and conjugations, combined with negotiating how to pronounce words with five consonants and no vowel, it is almost impossible to master even for the native speakers. Perhaps that is why not that many people speak it.

So here I am, back in Prague after fifteen years in the UK and nearly twenty years abroad. Mostly being patronised by everyone, which is probably a fair punishment for “desertion” and then daring to return.

The timing of the move was not ideal either. Yet somehow, sleeping on my parents’ sofa and working in the early hours of the morning, I managed to complete my portfolio for an MA at Newcastle University. Unfortunately, my parents get up early, too, so the luxury of two hours of quiet writing every morning I used to have in the UK, while the rest of my family was asleep, no longer exists. I hope I am going to be awarded my degree, and when I am, yes, I am going to celebrate. How I am going to celebrate!